Revista Pijao
Autores chinos contemporáneos de lectura indispensable
Autores chinos contemporáneos de lectura indispensable

Por Elena Bazán / Fotografía AFP

Gatopardo

La Feria Internacional del Libro de Beijing (BIBF, por sus siglas en inglés) se ha convertido en una importante plataforma para dar a conocer China al resto del mundo. Su principal meta es promover los intercambios y la cooperación de la industria editorial a nivel internacional. Este año celebra su XXIV edición, del 23 al 27 de agosto, con Irán como invitado de honor, en el China International Exhibition Center.

Esta inmensa feria, que alberga más de 500 actividades y 500 editoriales presumiendo sus catálogos y autores, es una oportunidad para que los lectores chinos conozcan más sobre su propia literatura, así como la de diferentes culturas, pero sobre todo destaca como un espacio para la cooperación entre editoriales nacionales e internacionales.

El interés que ha demostrado el país oriental por difundir su literatura contemporánea se refleja en los autores que ya están traducidos a otros idiomas. Aquí una lista para conocer a los escritores contemporáneos chinos imperdibles, que están revolucionando la literatura en su país y que ya pueden encontrarse en este lado del mundo, y casi todos en español.

Liu Zhenyun (Yanjin, 1958)

Autor bestseller en China cuyo tema suele ser hacia dónde se mueve su país ante el desconcierto por la irrupción del capitalismo. Sus obras han sido traducidas al español, inglés, francés, alemán, italiano, sueco, ruso, húngaro, árabe, japonés, coreano, vietnamita, entre otros. Además de sus relatos, es autor de varias novelas, muchas adaptadas ya al cine: Las flores amarillas de mi tierra natal (1991), Anecdotario de la convivencia en mi tierra natal (1993), Recordando 1942 (1993), El rostro y las flores de mi tierra (1998), Una sarta de estupideces (2002), Teléfono móvil (2003), El pequeño gran salto de Liu (2007), Yo no soy una mujerzuela (2012) y La palabra que vale por diez mil (2009), esta última ganadora del prestigioso Premio Mao Dun en 2011.

Este año la editorial mexicana Siglo XXI publicará La palabra que vale por diez mil y El pequeño gran salto de Liu.

Chi Zijian (Mohe, 1964)

Ganadora de los afamados premios literarios chinos Lu Xun —en tres ocasiones— y Mao Dun, actualmente es una de las escritoras más conocidas y leídas en China y vicepresidenta de la Asociación de Escritores de la provincia de Heilongjiang.

Ha publicado casi sesenta obras, novela principalmente. Su principal temática es, dentro del cotidiano, la vida urbana en sus aspectos más polémicos y escandalosos.

Es también una de las más traducidas a otros idiomas. Algunas de sus obras son El mes de la niebla y el cercado (1996), Baño de agua pura (2000), Bajo el árbol (2001), Todas las noches del mundo (2007), La nieve y los cuervos (2010). En español puede encontrarse la novela A la orilla derecha del río Argún (2008).

Jia Pingwa (Shangluo, 1952)

Uno de los escritores de relato y novela más populares en China, cuya obra ha sido prohibida en varias ocasiones en su país por su explícito contenido erótico.

Ha sido traducido al francés, inglés, alemán, ruso, japonés, coreano y vietnamita, entre otras lenguas. La novela Ducha recibió el Premio Pegassus (1988) y su polémica La capital abandonada recibió el premio francés Femina a la mejor novela extranjera (1997). Hasta ahora está inédito en español.

Algunas de sus obras: Soy campesino, Ducha (1987), Noche blanca (1995), Contento (2007), Qinkong (2008), Shangzhou (2008), El viejo horno (2011).

Wang Anyi (Nankín, 1954)

Es una de las escritoras contemporáneas más publicadas en su país y con una gran proyección internacional gracias a todas las lenguas a las que se ha traducido su obra. Es una prolífera escritora desde la década de los setenta. Hoy en día es profesora en la Facultad de Lengua y Literatura de la Universidad de Fudan, en Shanghai, y es vicepresidenta de la Asociación de Escritores de China.

Ganadora del Premio Mao Dun en 1996 y del Premio Newman de Literatura China 2017, otorgado por la Universidad de Oklahoma, Estados Unidos. Su temática es la urbe, en donde destaca la ciudad de Shanghai, los sentimientos que desarrollan sus personajes, así como la compleja construcción de sus protagonistas.

Se pueden encontrar en español las novelas: La canción de la pena eterna, Amor en un valle encantado, Amor en una colina desnuda, Amor en un pequeño pueblo. Otras más son Lapso de tiempo (1988), Vida en patio pequeño (1988), Baotown (1989), Amor en montaсa baldía (1990) y La canción de la pena eterna (2010).

Mo Yan (Gaomi, 1955)

Conocemos en todo el mundo el nombre de Mo Yan, seudónimo de Guan Moye, por el Premio Nobel de Literatura que recibió en 2012, y que puso a China en el mapa de la literatura internacional. Este famoso escritor ha reconocido en varias ocasiones la influencia de la literatura occidental en su formación, incluyendo a Cortázar y Faulkner entre sus autores favoritos.

Militar de profesión, estudió en la Escuela de Arte y Literatura del Ejército en los ochenta, década en la que sus historias toman gran fama, aunque también sufrió de censura con su afamada novela Grandes pechos amplias caderas.

Sorgo rojo, Happy Times y Nuan han sido adaptadas al cine y muchas otras se han traducido a varios idiomas, entre ellos el español. Sorgo rojo (1987), Las baladas del ajo (1988), Trece pasos (1989), La república del vino (1992), Grandes pechos, amplias caderas (1996), El suplicio del aroma de sándalo (2001), La vida y la muerte me están desgastando (2006), Rana (2011), Cambios (2010).

Xu Zechen (Jiangsu, 1978)

Autor destacado de la generación post-1970, cuya producción se centra en el retrato de la sociedad urbana en expansión. Actualmente editor de la revista literaria Renmin Wenxue. Ganador de varios premios literarios. Jerusalén (2014) fue considerada entre las diez mejores novelas del año por Asia Weekly.

Sus obras han sido traducidas al inglés, español, francés, holandés, japonés, coreano, italiano, ruso y mongol.

Con una producción de relatos y novela, destacan sus obras Cine al aire libre (2006), Las ruedas son redondas (2008), Corriendo a través de Zhongguancun (2008); Tren nocturno (2009), A la orilla del lago (2010), Una breve historia del  tiempo (2012) y Mi amigo Don Quijote (2015).

Sunzi

Autor de El arte de la guerra (Sunzi Bingfa), también conocido como Sun-Tzu. No es un contemporáneo, pero sí un clásico imperdible. Existen centenares de traducciones en español de este título. Tratado militar que data del año 130 a. n. e., refleja la filosofía y estrategia de guerra de esta milenaria cultura; obra imprescindible para entender el pensamiento chino en la antigüedad, pero que sorprendentemente puede ser aplicado a nuestros días en cualquier ámbito.

Mirlo publicó este año en México una edición ilustrada por Marcos Castro con la traducción directa del chino antiguo al español de la investigadora y profesora del Colmex Liljana Arsovska.


Más notas de Actualidad